25 марта суббота
ДОЛЛАР 56.95 0.00
ЕВРО 61.55 0.00
ЮАНЬ 8.27 0.00
ФУНТ 71.02 0.00
НЕФТЬ 51.99 0.62
золото 1168.81 -0.02
МТС
11.49 +1.23
VimpelCom Ltd
4.1 +1.23
Yandex
22.41 +0.76
Mail.Ru Group
28.13 0.00
Ростелеком
77.5 -0.45
QIWI
16.72 -2.79
МегаФон
615 -0.61
РБК
7.2 +0.14
«Мы ищем переводчиков с медицинского языка на компьютерный»
Статьи 14 октября 2016 •  therunet

«Мы ищем переводчиков с медицинского языка на компьютерный»

14 октября 2016
theRunet
Издание

Медицина и технологии становятся ближе: результатом этого сближения стало открытие первой в России среди медицинских вузов Кафедры информационных и интернет технологий на базе Первого МГМУ им. И.М. Сеченова.

На кафедре будут готовить студентов по дисциплине «Применение информационных и интернет-технологий в здравоохранении». Слушатели получат набор знаний для формирования системного подхода к анализу медицинской информации, научатся применять современные  методики сбора и медико-статистического анализа информации о показателях здоровья и математические методы решения медицинских задач. В дальнейшем ИРИ планирует создать подобные кафедры и в других медицинских вузах страны.

"Мы ищем переводчиков, которые могут разговаривать одновременно на медицинском языке, и на компьютерном", – рассказал глава ИРИ Герман Клименко, который прочтет студентам кафедры несколько лекций о взаимоотношениях медицины и современных технологий.

Герман Клименко
Глава ИРИ, советник президента РФ по вопросам развития интернета
«Любая междисциплинарная история требует хорошего переводчика. Основная идея – объединение компетенций и знаний с двух сторон, чтобы мы начали говорить на одном языке. Big data, телемедицина – слова у нас одни, а понимаем мы и медики под этими словами совсем разное.
Приведу пример. Есть теория гнойных ран – их можно фотографировать, динамику смотреть. Основная история в телемедицине – отпустить пациента из больнички и переназначать ему лечение дистанционно, в зависимости от изменения его состояния. Вот он сфотографировал свою рану, отправил, и доктор на основании этого что-то поменял. Что для этого надо? Надо отфотографировать сто тысяч таких ран, надо, чтобы доктор объяснил компьютеру, заживает эта рана или не заживает…. Но вот у меня программист поехал этим заниматься и через 20 минут говорит: "я не могу"»

Также в мероприятии участвовали директор Департамента Информационных технологий и связи Минздрава России Елена Бойко, директор Института персонализированной медицины Филипп Копылов и заведующий кафедры, руководитель комитета «Интернет+ Медицина» Института развития интернета Георгий Лебедев.

Георгий Лебедев
заведующий кафедры, руководитель комитета «Интернет+ Медицина» ИРИ
«Интернет дает доступ к безграничному объему данных, которые нужно правильно и своевременно использовать в своей работе. Важно, чтобы будущие врачи умели это делать и понимали, что интернет помогает лечить пациентов и принимать верное решение»

Сейчас в стране реализуется масштабный проект по внедрению единой государственной информационно й системы в сфере здравоохранения. Необходимо сделать очень много: автоматизировать деятельность практически всех участников здравоохранения, наладить обмен информацией, внедрить специализированные информационные системы и предпринять все необходимое для того, чтобы работа врачей была полностью поддержана IT, отмечает Елена Бойко. «Кроме того, требуется создать удобные сервисы для наших граждан, и, конечно, чтобы они получали более качественную и более доступную медицинскую помощь», -- отметила она.

Елена Бойко
директор Департамента Информационных технологий и связи Минздрава России
«Это серьезный вызов для айтишников, потому что необходимо одновременно обладать компетенцией в области IT и понимать, что такое медицина. Мы знаем: кадры решают все, и самое главное – чтобы вовремя были подготовлены квалифицированные медицинские работники, врачи, которые знают, как оперировать информационными технологиями»
Комментарии 0
Зарегистрируйтесь или , чтобы оставлять комментарии.
Войти с помощью: